🤩(译文F/M)英国女家庭教师 || 3901字

声明

其一,本译文不附原文,英文原书名为《THE ENGLISH GOVERNESS》,在本论坛中就可以找到。同时对JOK的提供表示由衷感谢。

其二,作为翻译文章,本文有一定的质量问题。由于本人英语水平不高,不认识的单词和不确定该怎样理解的句子,我是根据文意推测着姑妄译之。所以即便我在竭尽全力地做“翻译”工作,难免还是会和原文有所出入。同志们也请姑且读之。文中尚有未翻译的地方,主要是我这种色魔也觉得过于色情的段落,英文好的色魔们可以自己看。

其三,试图翻译本书的初衷有二:一是促进英语学习;二是因为这实在是个好故事。虽然文中有不少露骨的性描写,但其故事娓娓道来的讲述瞬间就把我拉进异域文化的光影里——不复返的时代和吸引我的别样爱情。努力克服了语言上的障碍,这本书给我的惊喜已经超过了与《穿裘皮的维纳斯》在书店的偶然邂逅。

最后,鉴于本人能力有限,敬请同志们踊跃批评指点,就译文里存在的各种不妥当之处提出修改意见,帮助本译文的完善。并且热情欢迎译文高手加入本文的完善工作!

第一部分

第一章

在伦敦的Great Portland 大街,离All Souls 教堂不远处,是一排看起来在过去的半个世纪里都没有明显变化的阴暗建筑物。同样狭窄的高窗,同样暗淡的灰白色石头(在五十年烟尘的覆盖下,现在只剩下昏黄),同样的壁凹和廊柱型门。房子正对着路过的人——在过去的最后的四分之一个世纪里,散发出同样严肃和隐秘诱惑的感觉。现在是谁住在这儿?这并不重要!这个地区始终是体面的,但是整条街道的空气中都飘着疲惫的气息,它们已经完成了它们的使命,对于现在,所能够形容这种感觉的词是,结束。

这种感觉被南边的大教堂衬托的愈加强烈,那里立着一排居住的房子。然而,它们看起来是世界上最悲伤的房子。是否可以说这种悲伤来源于一种诡异的对比,它们曾经拥有的繁荣光耀的生活和现在所暗示的余韵和灰烬的对比?这么说或许是恰当的。这些房子毫无疑问拥有比现在更好的时候。你会这么说,幸福曾一度在这里安家,但现在去别的地方了。

幸福,是的。或许还有更多,比如:浪漫。这里的六十年前,在这个巨大的阴暗房子的相反方向——准确地说,是走过Langham大街的第三条街——这里孕育了理查德.拉伍尔和海瑞特.马尔伍德的浪漫故事。这个故事的开始是如此的荒诞,它的结局包含着如此不愉快的遭遇。作为见证这个故事的诞生和发展的旧房子,它的悲伤和这个看起来绝望的故事是相称的。

理查德和海瑞特的这种爱情是真实的,即便它超出了过去人们的习惯、想法和风俗。法律和风俗的改变带走了这种浪漫产生的环境和种子。所以,现在我们只能把这个故事当做小说来看,或者像一个载着那些永远逝去的事情的梦。作为一种理想化的愿望,我们只能够渴望但无法实现。我们会为增加的见识感到兴奋,但甜蜜立刻被无限的遗憾填满——这种事情再不会发生了。这样的爱情,在如今的世界上,再也不可能了。

这个故事发生在十九世纪八十年代,此时拉伍尔一家作为汉普郡最古老的家族之一,已经在Great Portland 大街的大房子里生活了两代。搬迁是由理查德.拉伍尔先生在五十年代晚期进行的。他使自己扬名的方法不是发展自己的兴趣和忠诚于普遍赞同的保守主义原则,而是别辟稀径。这位先生在铁路开通上的投机行为,在十年里为他带来了巨大的好处,通过我们无需详细了解的雇佣方法,他赚到了将近五万英镑的丰厚财产。这个数目对他想要的来说已经足够。他卖了Christ教堂附近的大多数房产,只留下一个在Great Portland 大街上的,拉伍尔家早期建得好的小房子。在那里,似乎是运输局没有批准他,他在三年内死去了。

这位先生只有一个孩子,这个儿子在他年轻的时期因他的行为的优雅和私生活的放荡而显得不同寻常。他雄伟的小兄弟也有非常好的尺寸并且精力旺盛,他频繁的与舞蹈演员、妓女和时髦的情妇来往的事情几乎成为笑柄。但是这种差异同时被认为在处理商业事件中是相当聪明的。

父亲的突然去世,并没有减少亚瑟. 拉伍尔的快乐或他的社交生活,他很快投身到生意生活中。他证明了他是如此精于使家庭财产在他的手上快速地增加。在三十岁的时候,他和伊迪丝.包塞斯女士结婚,她是一个没落贵族的第四个女儿。这位贵族对于亚瑟放弃继承财产感到非常高兴。亚瑟筹划这段婚姻有两个对他而言非常实际的理由——她是美丽的,并且是年轻女人中最美的。

他需要的仅此而已。他的妻子从来没有爱上他。事实上,这个冷酷但漂亮的女孩的心底是否能够找到存放“爱”这种感情的地方是不需要怀疑的,她丈夫那奇妙的性行为也不能使她靠近他。亚瑟.拉伍尔确定至少她没有爱上别人,这个简单的想法使他又回到他的生意和使他快乐的事情上。这桩不幸福的婚姻唯一的果实是一个儿子。

当母亲去世时,理查德.包塞斯.拉伍尔还是个小家伙。此时的他,在我们第一次与他接触时,是一个相当平凡无奇的男孩——小小年纪,非常腼腆,寡言的性格和过分柔顺的脾气。表面上,他是胆小并且被动的,甚至继承了他母亲的那种精致的漂亮,让人想起女孩那种脆弱和易感的气质。在学校,他的伙伴首先叫他西西,西西.拉伍尔。他为这个外号而感到脸红,但却并未去尝试获得其他的。

但是不久之前,他最引人注目的特点显露出来。这是对大脑和思维的过量的刺激,并且,它只为他在同学中争得了一个他喜欢的荣誉:他被赞赏地称为斯姆吉,斯姆吉.拉伍尔,用以酬劳他在集体宿舍整夜地展示了他的性技巧——他表演了独自制造反复的勃起和性高潮快乐。然而这种荣誉是短暂的。仅在他母亲去世的几个月后,他在这个领域上的造诣导致他被学校公开的开除了。

休学的这段时间,避免了他成为一个蠢货。他智力的深度和敏锐,再加上他的害羞、追求性享乐和堕落的趋势,这些可以确信他——至少在这个世界的眼光里——未来或者将充满不幸,或者在白日梦中度过。关于他,就像年轻的Hartley Coleridge在这个时候或许会说的:

自然或许完全地终结你,

或者,拉长让你令你快乐的季节,

独特的正义保护着你

在成年的兽群中,一只小羊羔的心

他的父亲,像我们说过的那样,是一个有生意也有消遣的男人。他从来没有试图贴近他的家庭,更别提去帮助理查德成长。爱迪丝女士突然的死亡和儿子被学校开除让他非常的震惊。他知道他儿子的独居习惯,他也强烈的反对,但是他相信这是他的妻子比他更应该注意的事情,所以他什么也没有做。然而,被开除让他真正的忧虑了。他看到这个失去母亲的孩子因他那令人羞愧和荒谬的习惯,被打上永久性耻辱的烙印。

“仁慈的上帝,”他说,“我该为我这个不幸的孩子做些什么呢?”

这个问题是认真的,他对这个作为他的固定情妇的女人谈论着。她是一个漂亮但家世卑微的爱尔兰女人。在使他快乐这方面,她有像他那样好的官能感觉。问题提出的这一刻,他正躺在他漂亮公寓的灰暗房间里的床上,而她正忙于抚弄和舔他那个在反复的折腾后又生机勃勃竖起的小兄弟。现在,她的手指依旧没有停止,她回答她的保护者。

“亚瑟,我是一个傻瓜才会告诉你。”

“傻瓜,凯特?”

“是啊,我面临马上会有一个竞争对手的风险。但作为一个傻瓜我还是要告诉你傻瓜才告诉你的——这个孩子需要什么,他需要一个能够在家照看他的女人。”

“一个女人?在我的房子里?上帝不会允许。”

“为什么不?一位英国有许多的那种体面女人,我的意思是一位女家庭教师,牧师的女儿或者更多,有正确的思维,良好的教育和强有力的手的年轻女士,有应有的执照。我的意思是应有一个能够让孩子像在你身边一样的女人,并且使他成长为一个男人。

拉伍尔先生沉默了。在她继续动作的时候,他心不在焉地玩弄着她鼓鼓囊囊的胸部上的乳头。

“是的,而且你必须确定你找到的那个人准备使用强制手段。亚瑟,你要知道,这个男孩需要被惩罚。”

“恩?你的意思是用这种方式治疗他那可耻的习惯?”

“我确实这么想。这是改变这个男孩的唯一方式,必须给他适度的鞭打。所以,你要找对女家庭教师,并且允许她使用这个权利。”

拉伍尔先生再次陷入短暂的沉默。他简单的点头,似乎在对自己点头。然后他把注意力转移回赤裸的女人身上,她始终很有技巧地摆弄着他的兄弟。他的手现在兴奋的把玩着她丰满的臀部,并且寻找她的肛门。

凯特大笑。“你想再来,是不是?好,我也是……现在来吧,我再舔舔你,你可以很容易的滑进去,并且让你快乐,就像你喜欢的那样。”

Mr. Lovel smiled as her warm wet mouth closed around the bulb of his penis, enjoying the complex caress ofmobile lips and the rapid titillation of a strong and expert tongue. His eyes closed luxuriously as one of hismistress’ hands massaged his tense testicles, while the forefinger of the other swiftly moistened between her own thighs, slipped into his rectum and tickled the entrance cleverly. He was already tasting in anticipationthe pleasure of buggering his mistress.

在这我们必须注意到凯特那相当非同寻常的嗜好,这是从她很小的时候养成的,并且和她的保护人想法中的方式一样。他对她的技术水准抱以极大的赞扬。事实上,她的父亲是一个贫穷的工人,当凯特还是一个小女孩的时候他就失去了他的妻子。他没有为这个处于敏感期的女孩再寻找一个母亲,而是把她送到地方教区的牧师那里生活。这位牧师总是把她带到自己的床上。出于对她纯洁的考虑,几年间他一直钟爱鸡奸。因此,拉伍尔和她自己现在激情的种子被播下,这是他们有共同喜好的源头。

Now, after best owing a final vigorous tonguing to her lover’s magnificently erected organ, she rose and disposed herself to receive it in its favorite place, stretching her smooth buttocks with her hands to afford aneasier passage to her right handsome rectum. Mr. Level’s eyes fixed greedily for a moment on the light brown wrinkled lips that were already puffing and contracting rhythmically in their eagerness to welcome his member. With a deeply drawn sigh of pleasure he placed its head against the orifice, and pushing firmly,insinuated it slowly in the moist and reeking passage.

Kate, with an expert writhing movement of her loins, already panting with pleasure, let it play in and out nearthe entrance to her bowels for the next few minutes, affording its bulb a veritable massage with thewell?developed muscles of her moist sphincter, all the while titillating her own clitoris so as to keep abreastof her lover’s pleasure. Gradually, she admitted the stiffly thrusting member deeply and more deeply. Then,quite beside herself with lust, she kept doubling and straightening her spine, panting out all manner ofobscenities and encouragements to Arthur. She frigged herself wildly until, as his warm sperm gushed into herbowels, she reached her own crisis and united the spasms of her shaken frame with his.

顾不上他和他情妇的快乐,亚瑟没有忘记他儿子的问题。几分钟之后,他又回到这个问题上。

“所以我必须为理查德雇一个女家庭教师,”他沉思着说,此时凯特正擦拭着他软塌塌的小兄弟。

“啊,但是必须确定雇到合适的那种,会鞭打的那种。”

“但是我要怎么衡量确实是我要的那样?”

“怎么了?你刚才还很坚定。那么说她们会懂。看,在声明中你必须指出,对于一个男孩,她需要一只有力的手。”

亚瑟凝视着空气中不存在的一点,而她正用亚麻手绢有技巧地翻转着擦干他那软塌塌的小兄弟。“一只有力的手,恩?”他笑着说。

“哎!这将意味着鞭打,你要知道。这是被她们的圈子公认的。”她摇晃着香料撒在她颤抖的肉体上,并且轻轻地拍打着。“哦,我或许是个傻瓜,才让你带一个女人到你的房子里。亚瑟,但是我关心那个可怜的男孩,他做的那些事,让他正在一条毁掉自己的健康和前途的路上。

亚瑟靠近她的情妇的脸并且吻了一下。“啊,凯特,”他呢喃,“你不必为失去我任何宠爱这样的问题担忧。”他微笑,“是我要为自己的快乐去寻找一个像你这样合适的人吗?当然不,亲爱的,喜欢小兄弟进入她的肛门的女人,任何时候在这个世界上都太稀少了。

“好吧,这确实足够了。作为一个女士,一个佣人,女家庭教师,甚至是任何一个像我一样的普通人,我想我对你在床上的各种想法和喜好的了解超过任何人。”在突然爆发的感情中,她把她的臀部压向他的手。亚瑟.拉伍尔深深的触摸着,“确实,我亲爱的凯特,”他说,轻抚她漂亮的脑袋,“你是我所拥有过的最可爱的最聪明的。但是现在,让我们回到床上。你现在要漂亮的吸我,我想我很愿意再来一次。你那充满爱意的嘴在着这样的时刻能给我带来快乐,而不是给出忠告。

注:原文部分都比较很色情,暂时先这样吧。

我知道有点糟糕,这个我知道……

似乎人家翻译的语言都嗷嗷通顺简洁,我翻译的文字像在拧劲儿。我怀疑因为这书比较老,它不是现在他们网站上看到的文章的缘故。也有可能,是我水平的问题……

我四级都没过的人,我容易嘛我!

挑战无极限,我是多么勇敢啊。

我知道有点糟糕,这个我知道……

似乎人家翻译的语言都嗷嗷通顺简洁,我翻译的文字像在拧劲儿。我怀疑因%C